Toronto se met au vert / Toronto goes green

Dimanche 17 mars, c’était la Saint Patrick à Toronto, comme un peu partout dans le monde anglophone. Si, en France, cette fête est surtout un prétexte pour ceux qui veulent se saouler, la Saint Patrick revêt un tout autre aspect chez les anglophones.

Sunday, March 17th, it was St. Patrick’s day in Toronto, as everywhere in the English-speaking world. While in France, this festival is mostly an excuse for those who want to get drunk, St. Patrick’s Day takes on a different aspect of Anglophones.

A Toronto, comme à New York et ailleurs, une parade est organisée chaque année. Le temps de quelques heures, la ville se pare de couleur verte.

In Toronto, as in New York and elsewhere, a parade is held every year. For a few hours, the city is adorned with green color.

Les chapeaux verts fleurissent un peu partout dans la foule / Green hats popping up everywhere among the crowd

Les chapeaux verts fleurissent un peu partout dans la foule. / Green hats popping up everywhere among the crowd.

Certains ont même le bon goût de se vêtir de plusieurs couleurs de l’Irlande. / Some even have the good taste to dress more Ireland’s colors.

P1030613

Le béret vert avec son pompon blanc est du plus bel effet! / The green beret with its white tassel is lovely!

D'autres par contre mélange un peu Irlande et Vikings / Others mix Ireland and Vikings

D’autres par contre mélange un peu Irlande et Vikings. / Others mix Ireland and Vikings.

Les drapeaux, élément toujours important dans les parades canadiennes / Flags, which are always important in Canadian's parades

Les drapeaux, élément toujours important dans les parades canadiennes / Flags, which are always important in Canadian’s parades

Mais la parade, c’est surtout des chars et de la musique irlandaise. Malheureusement, les cornemuses ont bien trop peu résonné dans Toronto selon moi. Je m’attendais à voir un vrai défilé de cornemuses et autres instruments du même genre. De quoi se sentir en Irlande en fait. Au lieu de ça, on a eu quelques chars et cortèges de cornemuses, mais aussi des musiques asiatiques (WTF??), des tambours etc.

Parade is especially floats and Irish music. Unfortunately, there were too little bagpipes which sounded to me in Toronto. I expected to see a real parade with a lot of bagpipes and Celtic instruments. Enough to feel what Ireland is. Instead, we had a few floats and processions bagpipes, but also Asian music (WTF??), drums etc..

Bref, voici une succession de vidéo pour vous donner quand même un petit aperçu de l’ambiance. Je signale que je n’ai pas eu le temps de faire un montage, d’où le fait que les vidéos se coupent parfois à l’arrache et ne sont pas toujours d’une exceptionnelle qualité.

Anyway, here is a serie of videos to give you a glimpse of the atmosphere. I note that I have not had time to make a editing, hence the fact that videos are sometimes cut in tears and quality is not always exceptional.

 

 

 

 

 

Par ailleurs, on a eu aussi droit à un défilé de pompiers irlandais qui forment un bon bataillon des pompiers de Toronto (oui, dans la vidéo je dis que c’est la police, mais je n’en savais rien sur le coup. Pardonnez l’ignorance de celui qui avait l’œil dans le viseur et qui ne pensait qu’à vous ramener quelques images pour satisfaire votre curiosité).

In addition, there was also a parade of firefighters. Irish are very numerous in Toronto Fire Department (yes, in the video I say that it is the police, but I did not know at that time.  Please, excuse the ignorance of the one who had an eye in the viewfinder and thought only bring you some images to satisfy your curiosity).

 

Pour les amateurs de vieux véhicules d’intervention, les pompiers de Toronto avaient sorti des modèles datant de la première moitié du XXè siècle. / For lovers of old emergency vehicles, firefighters had left Toronto’s models dating from the first half of the twentieth century.

 

Les enfants sont souvent les stars des chars / Children are often the stars of floats

Les enfants sont souvent les stars des chars. / Children are often the stars of floats.

Bon, la parade ce n’est pas non plus que de la musique. Il y a aussi quelques “animations” ou “éléments insolites” entre deux chars. / Well, the parade is not only music. There are also some “entertainment” or “unusual items” between two floads.

Nouveau moyen de déplacement à Toronto: la baignoire à moteur / New means of transportation in Toronto, bathtub with motor

Nouveau moyen de déplacement à Toronto: la baignoire à moteur. / New means of transportation in Toronto: bathtub with engine.

Pour les fans de Retour vers le futur, il y avait plusieurs DeLorean. Un homme déguisé en robot pouvait d’ailleurs se replier pour former une petite DeLorean en carton. Malheureusement, je n’ai pas pu le prendre en photo.

For fans of Back to the Future, there were several DeLorean. A man disguised as a robot could also be folded into a small cardboard DeLorean. Unfortunately, I could not take a picture.

P1030641

On pouvait aussi se faire prendre en photo avec un nounours vert. Mais je sais pas son nom. / We could also be taken in pictures with a green teddy bear. But I don't know its name.

On pouvait aussi se faire prendre en photo avec un nounours vert. Mais je sais pas son nom. / We could also be taken in pictures with a green teddy bear. But I don’t know its name.

Mais la parade de la Saint-Patrick, c’est aussi l’occasion pour sortir les miss. On a donc eu un défilé de filles plus jolies les unes que les autres. Miss adolescente Canada, miss Ontario, miss junior adolescente beauté internationale… Bref, tout y passe.

But St Patrick’s parade is also the opportunity to get the miss out. So we had a parade of girls in which every girl was more beautiful than the other. Miss teen Canada, Ontario miss, junior miss teen international beauty … In short, anything goes.

Les miss défilent! Miss are in the parade!

Les miss défilent! / Miss are in the parade!

Les miss défilent! / Miss are in the parade!

Les miss défilent! / Miss are in the parade!

Elle, c'est pas une miss, mais elle était jolie alors je la mets quand même. Voilà. / She is not a miss, but she was pretty, so I publish it anyway. That's it.

Elle, c’est pas une miss, mais elle était jolie alors je la mets quand même. Voilà. / She is not a miss, but she was pretty, so I publish it anyway. That’s it.

Bref, au final, une parade sympathique mais sans plus. Elle a tout de même durée une bonne heure et quart. Je pense que je suis surtout déçu parce que je m’attendais vraiment à voir un défilé plus traditionnel, avec de la musique irlandaise et plus de VRAIS Irlandais.

Anyway, finally, a nice parade, but no more. It was one hour and fifteen minutes long. I think the main reason I’m disappointed is because I was really expecting to see a more traditional parade with Irish music and REAL Irish people.

Si vous aussi les cornemuses et la bombarde vous manquent, je vous invite à regarder cette vidéo tournée en septembre dernier à l’abbaye du Relec, en Bretagne.

If you also miss bagpipes and bombards, I invite you to watch this video filmed last September at the Abbey of Relec in Britanny, France.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: